Code-Switching and Emotion in ABtalks: A Paralinguistic and Structural Analysis
DOI:
10.70211/ltsm.3026-7196.320Published:
2026-06-01Downloads
Abstract
In an era where digital media redefines how people express themselves, podcasts serve as platforms for emotionally nuanced bilingual interaction. This study examines how Arabic–English speakers in ABtalks, an interview podcast, employ code-switching (CS) and paralinguistic features to convey emotion, identity, and social meaning. Drawing on the typology of CS, paralinguistic framework, and bilingual emotion, four episodes were analyzed using qualitative discourse analysis. Findings reveal that intra-sentential CS dominates (accounting for 92–97% of instances), functioning as an expressive and affective strategy, while inter-sentential and tag-switching occur selectively for emphasis, narrative effect, or authenticity. Paralinguistic cues—including pauses, rising and falling intonation, vocal stress, laughter, and speech rate—consistently align with CS to signal hesitation, emotional intensity, reflection, or psychological regulation. English insertions often universalize or soften emotionally charged content, whereas Arabic anchors intimate, culturally contextualized expressions. The interaction between language choice and vocal delivery demonstrates that speakers deliberately use CS and paralinguistics to perform identity, regulate emotions, and enhance narrative engagement. Future research could examine other podcast genres or bilingual contexts and employ acoustic analysis to explore how prosody and CS jointly shape emotional meaning and digital self-expression.
Keywords:
Code-switching Paralinguistics Bilingualism Podcast Discourse Emotion AbtalksReferences
[1] S. Poplack, “Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en español: Toward a typology of code-switching,” Linguistics, vol. 18, no. 7–8, pp. 581–618, 1980. https://doi.org/10.1515/ling.1980.18.7-8.581
[2] J. J. Gumperz, Discourse Strategies. Cambridge, U.K.: Cambridge University Press, 1982. https://doi.org/10.1017/CBO9780511611834
[3] C. Myers-Scotton, Social Motivations for Codeswitching: Evidence from Africa. Oxford, U.K.: Oxford University Press, 1993. https://doi.org/10.1093/oso/9780198239055.001.0001
[4] F. A. Pradina, “Code-switching as media speech: Evidence in Indonesian podcast,” Humaniora, vol. 32, no. 3, pp. 214–224, 2020. [Online]. Available: https://jurnal.uns.ac.id/hsb/article/view/44701
[5] P. Maghfirah, “An analysis of code switching used in ‘Speak English Today’ podcasts,” Undergraduate thesis, Universitas Islam Negeri Ar-Raniry, Banda Aceh, Indonesia, 2024. [Online]. Available: https://repository.ar-raniry.ac.id/id/eprint/38278
[6] N. R. Dewi and D. Selviana, “An analysis of code mixing and code switching in ‘The importance of love in life’ podcast on CXO Media channel,” English Teaching Journal and Research, vol. 3, no. 2, pp. 121–135, 2023. [Online]. Available: https://jurnal.iaih.ac.id/index.php/ETJaR/article/view/1086
[7] N. L. Qodriyati, I. S. Maharani, R. W. Pramesti, H. T. Yudhawati, and Nargis, “Code-switching in local podcasts: A study of Cinta Laura and Prilly Latuconsina on Puella,” EduJ: Education Journal, vol. 7, no. 1, pp. 45–56, 2025.
[8] P. Auer, Code-Switching in Conversation: Language, Interaction and Identity. London, U.K.: Routledge, 1998.
[9] K. R. Scherer, “Vocal communication of emotion: A review of research paradigms,” Speech Communication, vol. 40, no. 1–2, pp. 227–256, 2003. https://doi.org/10.1016/S0167-6393(02)00084-5
[10] D. R. Ladd, Intonational Phonology, 2nd ed. Cambridge, U.K.: Cambridge University Press, 2008. https://doi.org/10.1017/CBO9780511808814
[11] C. Gussenhoven, The Phonology of Tone and Intonation. Cambridge, U.K.: Cambridge University Press, 2004. https://doi.org/10.1017/CBO9780511616983
[12] E. Couper-Kuhlen and M. Selting, Eds., Prosody in Conversation: Interactional Studies in Conversation Analysis. Cambridge, U.K.: Cambridge University Press, 1996. https://doi.org/10.1017/CBO9780511597862
[13] P. N. Juslin and P. Laukka, “Communication of emotions in vocal expression and music performance: Different channels, same code?,” Psychological Bulletin, vol. 129, no. 5, pp. 770–814, 2003. https://doi.org/10.1037/0033-2909.129.5.770
[14] J. Cole, A. Hilger, and S. Patel, “Prosody: Linguistic and clinical perspectives,” Review manuscript, 2022. https://doi.org/10.4324/9781003045519-12
[15] C. Themistocleous, E. Theocharopoulou, and S. Chatzikonstantinou, “Linguistic and emotional prosody: A systematic review,” Neuroscience & Biobehavioral Reviews, 2025. https://doi.org/10.1016/j.neubiorev.2025.106210
[16] D. Crystal, A Dictionary of Linguistics and Phonetics, 6th ed. Oxford, U.K.: Blackwell, 2008. https://doi.org/10.1002/9781444302776
[17] R. A. Derrick, “Spanish/English code-switching in on-air advertisements,” Languages, vol. 9, no. 5, Art. no. 156, 2024. https://doi.org/10.3390/languages9050156
[18] A. Pavlenko, Emotions and Multilingualism. Cambridge, U.K.: Cambridge University Press, 2006. https://doi.org/10.1017/CBO9780511584305
[19] J.-M. Dewaele, Emotions in Multiple Languages. London, U.K.: Palgrave Macmillan, 2010. https://doi.org/10.1057/9780230289505
[20] J.-M. Dewaele and A. Pavlenko, “Emotion vocabulary in interlanguage,” Language Learning, vol. 52, no. 2, pp. 263–322, 2002. https://doi.org/10.1111/0023-8333.00185
[21] A. Williams, M. Srinivasan, C. Liu, P. Lee, and Q. Zhou, “Why do bilinguals code-switch when emotional? Insights from immigrant parent-child interactions,” Emotion, vol. 20, no. 5, pp. 830–841, 2019. https://doi.org/10.1037/emo0000568
[22] T. R. Bratcher and J. Cabosky, “Code-switching candidates: Strategic communication, podcasts, and cultural and racial politics,” Atlantic Journal of Communication, vol. 30, no. 5, pp. 409–427, 2022. https://doi.org/10.1080/15456870.2022.2101650
[23] S. Reddy, M. Lazarova, Y. Yu, and R. Jones, “Modeling language usage and listener engagement in podcasts,” in Proc. ACL-IJCNLP, 2021, pp. 632–643. https://doi.org/10.18653/v1/2021.acl-long.52
[24] A. Melikuziev, “Paralinguistic features as crucial indicators of intent and emotion in communication,” Engineering Problems and Innovations, vol. 2, Spec. Issue 1, 2024.
[25] C. Scherer, Paralinguistics in Communication: Beyond Words. London, U.K.: Routledge, 2018.
[26] Z. Dörnyei, Research Methods in Applied Linguistics. Oxford, U.K.: Oxford University Press, 2007.
[27] L. M. Given, 100 Questions (and Answers) About Qualitative Research. Thousand Oaks, CA, USA: SAGE, 2016. https://doi.org/10.4135/9781483398655
[28] J. P. Gee, An Introduction to Discourse Analysis: Theory and Method, 4th ed. London, U.K.: Routledge, 2014.
[29] J. House, Translation Quality Assessment: Past and Present. London, U.K.: Routledge, 2015. [Online]. Available: https://share.google/KmviRCZDw0p6JahNO
[30] G. Guest, A. Bunce, and L. Johnson, “How many interviews are enough? An experiment with data saturation and variability,” Field Methods, vol. 18, no. 1, pp. 59–82, 2006. https://doi.org/10.1177/1525822X05279903
[31] P. Ladefoged, A Course in Phonetics, 6th ed. Boston, MA, USA: Thomson/Wadsworth, 2006.
[32] P. Ladefoged, A Course in Phonetics, 4th ed. Fort Worth, TX, USA: Harcourt, 2001.
[33] N. H. Rahmat, N. A. Othman, and N. Unin, “Exploring the functions and reasons for inter-sentential code switching among lecturers,” European Journal of English Language Teaching, vol. 4, no. 4, pp. 112–125, 2019. https://doi.org/10.5281/zenodo.3228544
[34] H. A. Habtoor and G. F. Almutlagah, “Intra-sentential code switching among bilingual Saudis on Twitter,” International Journal of Linguistics, vol. 10, no. 2, pp. 1–18, 2018. https://doi.org/10.5296/ijl.v10i2.12915
[35] R. Torres Cacoullos, “Code switching strategies: Prosody and syntax,” Frontiers in Psychology, vol. 11, Art. no. 2130, 2020. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2020.02130
[36] Y. Wang, X. Liu, D. Liu, and C. Zhu, “Language switching is modulated by emotion priming: Evidence from behavioral and event-related potentials study,” Frontiers in Psychology, vol. 15, Art. no. 1373636, 2024. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2024.1373636
[37] R. Pattichis, D. LaCasse, S. Trawick, and R. T. Cacoullos, “Code-switching metrics using intonation units,” in Proc. EMNLP, 2023, pp. 16840–16849. https://doi.org/10.18653/v1/2023.emnlp-main.1047
[38] C. Zora and V. Csépe, “Neurocognitive responses to prosodic cues in bilingual speech,” Frontiers in Psychology, vol. 12, Art. no. 743215, 2021. [Online]. Available: https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC8733303
[39] C. Rayo, M. Barrita, L. Cabrera Martinez, and F. Carbajal, “Strategic functions of code-switching in bilingual discourse: Social, emotional, and identity-related factors,” Languages, vol. 9, no. 6, Art. no. 217, 2024. https://doi.org/10.3390/languages9060217
[40] M. Frick and H. Riionheimo, “Bilingual voicing: A study of code-switching in the reported speech of Finnish immigrants in Estonia,” Journal of Finnish Studies, vol. 16, no. 1, pp. 7–33, 2013. https://doi.org/10.1515/mult-2013-0028
[41] A. Beatty-Martínez et al., “Code-switching as a communicative toolkit: Functional uses in bilingual discourse,” Frontiers in Psychology, 2020. [Online]. Available: https://www.frontiersin.org/articles/10.3389/fpsyg.2020.01699/full
[42] J. J. Gumperz and J. Blom, “Social meaning in linguistic structures: Code-switching in Northern Norway,” in Directions in Sociolinguistics, J. J. Gumperz and D. Hymes, Eds. New York, NY, USA: Holt, Rinehart & Winston, 1972, pp. 407–434.
[43] S. M. Sotillo, “Discourse functions and syntactic complexity in synchronous and asynchronous communication,” in Pragmatics of Computer-Mediated Communication, S. C. Herring, D. Stein, and T. Virtanen, Eds. Berlin, Germany: De Gruyter, 2016, pp. 387–408.
[44] H. Alruwaili, “English-Arabic bilingual narratives: Identity and emotional expression,” Master’s thesis, University of Mississippi, Oxford, MS, USA, 2023. [Online]. Available: https://egrove.olemiss.edu/etd/2741
[45] Y.-Z. Zeng, “Crossing boundaries: Prosodic aspects of code switching effects between Mandarin and English,” in Speech Prosody 2024 Book of Abstracts, Leiden University, 2024. https://doi.org/10.21437/SpeechProsody.2024-25
[46] X. Zeng, “Prosodic patterns in Mandarin-English code-switching: Pitch range and speech rate effects,” in Proc. Speech Prosody, 2024. [Online]. Available: https://www.isca-archive.org/speechprosody_2024/zeng24_speechprosody.pdf
[47] L. Fang, W. Liu, R. Wu, J. W. Schwieter, and R. Wang, “The role of prosodic sensitivity and executive functions in L2 reading: The moderated mediation effect,” Bilingualism: Language and Cognition, vol. 28, no. 1, pp. 90–101, 2024. https://doi.org/10.1017/S1366728924000129
[48] G. Sarri, “Code-switching as an interpersonal and evaluative resource: Evidence from bilingual conversations,” Aston University Publications, 2016. [Online]. Available: https://publications.aston.ac.uk/id/eprint/33126/6/Sarri_U_2016.pdf
License
Copyright (c) 2026 Hasnaa Saad Al-Khafaji, Yasir Bdaiwi Jasim Al-Shujairi

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.